— A Bíblia de Almeida adaptada
Introdução
Bem-vindo à adaptação da Bíblia de João Ferreira de Almeida, edição de 1819, publicada em Londres, cuidadosamente revisada por Felipe Morais, incluindo notas comparativas em relação às edições de Amsterdã (1681) e Tranquebar (1732-1757). Esta obra é baseada na histórica tradução de Almeida, que se encontra em domínio público (Art. 44 da Lei nº 9.610/1998), permitindo sua livre utilização para essa finalidade. Respeitando os direitos morais do autor original (Art. 24), atribuímos a João Ferreira de Almeida a autoria desta tradução clássica, um marco do cristianismo em língua portuguesa.
Nosso compromisso com a precisão: Esta adaptação mantém os arcaísmos característicos do texto de Almeida, preservando sua essência e fidelidade ao original, enquanto realiza correções pontuais para maior clareza. Seguimos a escolha de Almeida ao manter o nome próprio de Deus como JEHOVAH, honrando a intenção teológica do tradutor. Para enriquecer sua leitura, incluímos prefácios, introduções e notas explicativas que contextualizam a obra e sua relevância histórica.
Uma nova obra derivada: Informamos que este trabalho é uma adaptação (Art. 24, inciso VI), atualizada com respeito à integridade da edição de 1819. Como adaptador, Felipe Morais é identificado como autor desta versão (Art. 24), que está protegida como obra derivada (Art. 5º, inciso VIII, alínea “g”). "© 2025, Curso Bíblico Online. Todos os direitos reservados para esta adaptação", enquanto a edição original de 1819 permanece em domínio público (Art. 44), portanto, você pode entrar em contato conosco para solicitar o uso da versão em publicação de materiais impressos ou digitais, mas não pode destituir a autoria, nem atribuir autoria distinta. Tal ato constitui explicitamente violação dos direitos legais da obra.
Sobre os itálicos de Almeida: Preservamos os itálicos inseridos por Almeida, que indicam palavras não presentes no texto bíblico original em hebraico ou grego, mas adicionadas para dar sentido e clareza às frases.
Convite para colaboração: Ajude-nos a Aprimorar os Capítulos! Sua contribuição é muito valiosa para aprimorarmos cada capítulo. Para enviar suas sugestões de correções, basta preencher o formulário abaixo e, assim, participar do Conselho Consultivo dedicado à revisão deste trabalho. Por favor, leia atentamente as informações a seguir e, se estiver de acordo com os termos de participação, junte-se a nós nesta importante missão!
Juntos, proporcionaremos à Igreja uma edição gratuita e única, que une tradição e precisão, e aprofunde sua conexão com a Palavra de Deus!
Um Chamado à Colaboração: Adaptando a Bíblia de João Ferreira de Almeida para a Grafia Moderna
Estamos embarcando em um projeto desafiador e recompensador: a adaptação do texto arcaico da tradução da Bíblia de João Ferreira de Almeida para a grafia moderna. Este trabalho visa tornar essa versão histórica mais acessível aos leitores de hoje, preservando a riqueza e a fidelidade da linguagem original de Almeida.
Convidamos você a se juntar a nós como voluntário nesta jornada significativa.
Por Que Este Trabalho Está Sendo Registrado?
A proteção legal desta adaptação é fundamental para a continuidade e a integridade do projeto. Os direitos autorais sobre esta adaptação já foram registrados e serão constantemente atualizados a cada nova revisão. Nosso objetivo é claro: impedir que o fruto de tanto esforço seja plagiado e registrado indevidamente por terceiros que, por sua vez, poderiam nos proibir de prosseguir nesse propósito.
Garantir a legitimidade legal deste trabalho nos protege e assegura que possamos continuar a oferecer essa valiosa adaptação à comunidade cristã, sem interrupções ou disputas.
O Que Já Foi Feito?
A fase mais desafiadora e "pesada" deste projeto já foi concluída! O texto já se encontra digitalizado e a maioria das palavras arcaicas teve sua grafia adaptada para o português moderno. Estimamos que cerca de 80% a 90% do texto já se encontra em seu formato final, pronto para as próximas etapas.
O Que Ainda Precisa Ser Feito?
Agora, a tarefa principal dos voluntários será prestar atenção a alguns detalhes. Será uma revisão meticulosa para garantir a precisão e a consistência. Os principais pontos a serem verificados são:
-
Verificação de Tempos Verbais: No português antigo, palavras terminadas em "aõ" (com o til sobre o "o") podiam indicar tanto passado quanto futuro. Por exemplo, "passaraõ" poderia significar "passaram" ou "passarão". Em alguns casos, um acento agudo ("passáraõ") indicava o passado, mas nem sempre. Será crucial analisar o contexto para determinar o tempo verbal correto.
-
Identificação e Ajuste de Mesóclises e Ênclises: No português arcaico, construções como "Informar-nos-ão" (mesóclise) e "Diga-me" (ênclise) frequentemente não eram conectadas por hífen. Será preciso identificar e ajustar esses casos para a grafia moderna, que exige o uso do hífen.
-
Correção de Grafias Remanescentes: Embora a maior parte do trabalho já esteja feita, é possível encontrar algumas palavras isoladas que ainda não tiveram sua grafia atualizada. A atenção aos detalhes será essencial para identificar e corrigir essas ocorrências.
Anotações Originais de Almeida
Após a conclusão dessa primeira etapa de revisão da grafia, o próximo passo crucial será a inserção das anotações originais de João Ferreira de Almeida em notas de rodapé. Almeida costumava registrar nas margens de sua Bíblia outras traduções possíveis para certas palavras ou frases. Essas anotações são incrivelmente úteis para:
-
Comparar alternativas: Oferecem perspectivas adicionais sobre as escolhas de tradução de Almeida.
-
Entender o sentido original: Ajudam a aprofundar a compreensão dos termos hebraicos e gregos subjacentes.
Este trabalho de resgate e organização das anotações enriquecerá significativamente a adaptação, fornecendo um recurso valioso para estudantes e leitores da Bíblia.
Limites da Adaptação Atual
É importante notar que, nesta fase do projeto, não faremos nenhuma alteração nas regras gramaticais atuais, como concordância verbal ou a inserção de artigos que não existiam no texto original. A pontuação também permanecerá como no original. Nosso foco atual é estritamente na atualização ortográfica para tornar o texto mais legível.
Se Deus permitir, pretendemos atuar em uma nova edição futura desse trabalho, onde poderemos considerar revisões gramaticais mais amplas.
Sobre a Remuneração
É fundamental que todos os participantes compreendam que este é um trabalho de voluntariado. A colaboração é baseada na paixão pelo projeto e no desejo de contribuir para a acessibilidade da Palavra.
Para evitar quaisquer mal-entendidos e garantir a clareza sobre a natureza voluntária desta iniciativa, elaboraremos um documento de declaração de voluntariado para ser assinado pelos participantes. Pedimos que você se inscreva apenas se entender e concordar plenamente com este formato de trabalho.
Reconhecimento e Catálogo de Revisores
Como forma de agradecimento e reconhecimento pelo trabalho tão importante nesta obra, cada revisor poderá, com sua permissão, ter seu nome catalogado em uma página específica sobre os Revisores da versão. Esta é uma maneira de celebrar publicamente a sua contribuição e dedicação a este projeto.
Sua colaboração nesta etapa final é vital para garantir a qualidade e a precisão desta adaptação. Junte-se a nós e faça parte de um projeto que impactará milhões de leitores das Sagradas Escrituras!